sábado, 21 de febrero de 2009

Entrar o salir.
Depende de que lado se encuentre,
aunque de todos modos se está jodido
en el fondo todo es blanco o es negro.

Dentro o fuera, no importa.
Igual el mundo es una mierda
y hay que embarrarse en ella.

martes, 17 de febrero de 2009

Dos poetas catalanes

KJCC POETRY SERIES
Curated by Lila Zemborain

Thursday, February 19, 7:00 p.m.

THE TWO’S: TWO POETS IN CATALAN:
JOAN NAVARRO and ANNA MONTERO
Co-sponsored by Institut Ramon Llull, Barcelona, with the support of The Catalan Center at NYU. Introduced by Mary Ann Newman, Director, The Catalan Center at New York University. Bilingual reading: Catalan/Spanish.

King Juan Carlos I of Spain Center, at 53 Washington Square South
(between Thompson & Sullivan Streets)

Joan Navarro, Oliva, España, 1951. Profesor de Filosofía. Autor de los libros de poesía en catalán Grills esmolen ganivets a trenc de por (1974), L’ou de la gallina fosca (1975), Bardissa de foc (1981), La paüra dels crancs (1986), Tria personal: 1973-1987 (1992), Magrana (2004), Sauvage! (2007), edición francesa de A. Salvador y A. Gato, Atlas (Correspondència 2005-2007) (2008) con el pintor Pere Salinas y traducción al español de Lola Andrés, y del texto narrativo Drumcondra (1991). Traductor de Amado mio de P.P. Pasolini (1986), y, con Octavi Monsonís, de Ossos de sípia, de Eugenio Montale (1988). Sus poemas han aparecido en diversas antologías como Les darreres tendències de la poesia catalana 1968/1979 (Barcelona, 1980), Katalonska Lirika Dvajsetega Stoletja (Ljubljna, 1982), Il Pomerio (Reggio Emilia, 1983), Poesia catalana contemporània (Tokyo, 1991) y He decidido seguir viviendo…(Guadalajara, 2004). Es editor de la revista digital sèrieAlfa. art i literatura http://seriealfa.com/

Anna Montero Bosch. Licenciada en Filología Francesa por la Facultad de Filología de la Universidad de València. Poeta y traductora, trabaja como profesora de francés de enseñanza secundaria.
Autora de los poemarios: Polsim de lluna (1983); Arbres de l'exili (1988); La meitat fosca (1994); com si tornés d’enlloc (1999); serenitat de cercles (2004); el pes de la llum (2007, Premio Cadaqués a Rosa Leveroni 2006). Algunos poemas suyos figuran en diferentes antologías y han sido traducidos al francés, al castellano, al ruso, al alemán y al italiano.
Ha traducido artículos y libros de poesía y prosa (Charles Baudelaire, Jean-Charles Huchet, Pierre Assouline, Guy de Maupassant, Jean Guéhenno, Michel Crouzet, François Poulain de La Barre, ...).
Los últimos textos traducidos son: Poetes quebequesos. Proa, Barcelona 2001; L’Enamorada interior, de Claudine Bertrand, Tàndem Edicions, València 2002; Oscil·latori, d’Aurélie Nemours, Cafè Central-Eumo Editorial. Col. “Jardins de Samarcanda”. Barcelona 2002; Anise Koltz, 12 poemes, Universitat de València, “Aula de poesia, 6”. València 2004; Anise Koltz, La terra calla. Cafè Central-Eumo, col. “Jardins de Samarcanda”. Barcelona 2005